2018年11月 No.230
- 赤ちゃんを守る「風しん抗体検査」を受けましょう!!
- Let’s take anti-rubella
antibody test to protect
babies
- 请接受保护婴儿身体健康
的「风疹抗体检查」吧!!
- 아기를 지키는「풍진
항체검사」를 받읍시다!!
- “Exame de anticorpo da
rubéola” que protege o bebê.
- Protejamos a los niños!
Con el exámen de
anticuerpos vs
Rubeola.
- Magpasuri sa rubella
antibody test para
maprotektahan ang mga
buntis at sanggol
2018年9月 No.229
- 住民税を払っていないとビザが取れないことも
あります!
- If you don’t pay resident
tax, you may not get the visa in some cases
- 若不缴纳住民税的话,
您的签证可能会被拒签!
- 주민세를 내지않으면
비자가 안나오는 경우도
있습니다!
- Falta de pagamento do
imposto residencial pode
pode impedir a obtenção do
visto!
- Si no pagas los
impuestos, pudiera ser
que te nieguen
la visa…..
- Maaaring hindi makakuha
ng visa kung hindi
nagbayad
ng resident tax
2018年7月 No.228
- 技能実習生に
うれしいニュースです
- Good news for technical
intern trainees
- 令技能实习生兴奋的消息
- 기능실습생에게 기쁜
뉴스입니다.
- Boas novas para
“Ginoojisshuseis”
- Buenas noticias para
aprendices técnicos..
- Magandang balita para sa
mga technical intern
trainees….
2018年5月 No.227
- 埼玉県では平成30年4月1日
から自転車損害保険への加入
が義務となりました
- It is duty to join
cycle-insurance since April
1, 2018 in Saitama.
- 埼玉县从平成30 年4 月1
日起,规定加入自行车损
害保险成为义务
- 사이타마현에서는 2018 년 4
월 1 일부터 자전거손해보험
가입을 의무화하게 되었습니다.
- É obrigatório inscrever-se no
Seguro Contra Danos de
Bicicleta, a partir de 1/4/2018,
em Saitama-ken.
- En Saitama es obligatorio
adquirir un seguro de
ciclista a partir de abril 1,
2018
- Tungkulin na kumuha
ng insurance sa
bisikleta mula Abril 1,
2018 sa Saitama
2018年2月 No.226
- なぜ外国人は病院に行きたくないのですか
- Why foreigners don’t
want to go to hospitals?
- 为什么外国人不愿意
去医院呢?
- 지역의「보건센터」는, 어린이
육성지원의 믿음직한 아군
- Por que os estrangeiros não
querem ir ao hospital?
- Porqué los extranjeros no
van a los hospitales?
- Bakit ayaw pumunta
ng ospital ng mga
banyaga?
2017年12月 No.225
- 地域の「保健センター」は、子育て支援の頼もしい味方です
- Local Health Center is a hopeful place for child
care support
- 地区的「保健センター」是 您育儿路上的好朋友
- 지역의「보건센터」는, 어린이
육성지원의 믿음직한 아군
- Centro de Saúde local é seu
forte aliado da criação de filhos
- El Centro de Salud de tu
localidad,muy bueno para
el cuidado del niño….
- Community Health
Center ay maasahang
maging gabay sa
pag-aalaga ng bata
2017年10月 No.224
- 「難民申請」を考えている人へ
- If you think of application of refugee status
- 「申请难民」考虑办理的朋友
- 「난민신청」을 생각중인 분에게
- Se está cogitando fazer
“Pedido de refugiado”
- Si está pensando
solicitar estatus de
refugiado
- Kung ninanais
Mag-aplay ng
refugee status
2017年8月 No.223
- 交流会「心を開いて」第1回『育児を語る』
- Exchange meeting“Open your heart”Theme of the first meeting“Let’s talk about child
- 「敞开心扉」交流会 第一次『育儿』
- 교류회「마음을 열고」제 1 회『육아를 얘기』
- Encontro “Abra seu coração”1ªvez: “Falar sobre a criação do filho
- Reunión de Intercambio“Abre tu Corazón”
Tema de la primera reunión:
“Hablemos de cuidado
infantil”
- Pagpupulong sa FICEC
“Buksan ang inyong puso”
Tema ng unang pagtitipon
“Tungkol sa pag-alaga ng bata”
2017年6月 No.222
- 梅雨から夏へ、「新三大食中毒菌」に気をつけて
- Be careful for “new three major food poisoning” from rainy season to summer
- 从梅雨季节到夏季、「导致食物中毒的三大新型病菌」
- 장마시작 여름으로、「새로운 3 대 식중독균」에조심
- Cuidado com três principais tipos de bactéria de intoxicação
- Cuidado: 3 nuevos
causantes de infección
alimenticia en temporada
de lluvia y verano
- Mag-ingat sa tatlong uri
ng pagkalason sa
pagkain sa panahon ng
tag-ulan at tag-init
2017年4月 No.221
- 仕事に関する相談いろいろ
- Various consultation
about job
- 有关工作的各种咨询
- 일에 관한 상담
여러가지
- Diversificadas consultas
sobre o trabalho
- Varias consultas sobre
el empleo….
- Mga konsultasyon
at pagpapayo ukol sa
trabaho
2017年2月 No.220
- 隠れている暴力!DATE DV
- Hidden Violence!
Intimate Partner Violence
- 隐藏着的暴力!DATE DV
- 숨겨진 폭력!DATE DV
- Violência oculta!
DATE DV
- Violencia escondida!
Violencia de su
pareja sentimental
- Tagong Karahasan!
ntimate partner
violence
2016年12月 No.219
- 粗大ごみ 不法投棄は犯罪です!
- Large size garbage
Illegal waste dumping is
a crime!
- 粗大垃圾 违法丟弃属犯罪行为!
- 큰쓰레 불법투기는 범죄입니다.
- Lixo de grande porte
Jogar o lixo de modo ilegal é
crime!
- Basura voluminosa.
Tirar basura ilegal es una
falta grave!
- Malalaking Basura
Isang krimen ang maling
pagtatapon
2016年10月 No.218
- 生活保護 これは違反です。
- Followings are against the law when using livelihood protection
- 生活保护 这些是违法行为
- 생활보호 이것은 위반입니다.
- Assistência social
É ilegal
- TLo siguiente es ilegal
cuando se use protección
para subsistencia
- Ang mga sumusunod ay
labag sa batas kung
tumatanggap ng
welfare public assistance
2016年8月 No.217
- 「リボ払い」良く考えて使いましょう
- Be careful when using revolving credit
- 「定额付款」慎重考虑,谨慎使用
- 「리보지불」 잘 생각해서 용합시다.
- Pense bem antes de usar“Pagamento em Revolving"
- Tengan cuidado cuando use su crédito...
- Mag-ingat sa paggamit ng revolving credit
2016年6月 No.216
- 「国民皆保健」を知っていますか
- What is "National health insurance system"?
- 「国民健保」您了解吗?
- 「전국민보건」을 아십니까?
- Conhecia [Seguro Nacional de
Saúde de Todos]?
- eguro del Sistema Nacional de Salud?
- Ano ang "National health insurance system"?
2016年4月 No.215
- いじめ 無くせるのは私たちです
- We can stop bullying
- 侍强欺弱
只有我们自己才能解决
- 희소식! 「가족 체재」에서「정주자」비자 변경에 대해
- IJIME
Compete a nós acabar c/o
ijime
- Nosotros podemos
detener el bullying..
- Pigilan natin ang
pambu-bully
2016年2月 No.214
- 朗報!「家族滞在」から「定住者」ビザ変更について
- Good news: Changing visa from Dependent to Long Term Resident
- 好消息!签证从「家庭滞在」变更为「定住者」
- 희소식! 「가족 체재」에서「정주자」비자 변경에 대해
- Boa Notícia! Alteração
do visto de dependente
familiar para residente
- Buenas noticias:
Cambio de visa de
Dependiente, a
Residente Permanente!
- Magandang balita:
Pagpapalit mula Dependent
visa sa Long Term Resident
visa