1. トップ
  2. インフォメーションふじみの
インフォ11月号表紙

2018年11月 No.230

赤ちゃんを守る「風しん抗体検査」を受けましょう!!

Let’s take anti-rubella antibody test to protect babies

请接受保护婴儿身体健康 的「风疹抗体检查」吧!!

아기를 지키는「풍진 항체검사」를 받읍시다!!

“Exame de anticorpo da rubéola” que protege o bebê.

Protejamos a los niños! Con el exámen de anticuerpos vs Rubeola.

Magpasuri sa rubella antibody test para maprotektahan ang mga buntis at sanggol



2018年9月 No.229
  • 住民税を払っていないとビザが取れないことも あります!
  • If you don’t pay resident tax, you may not get the visa in some cases
  • 若不缴纳住民税的话, 您的签证可能会被拒签!
  • 주민세를 내지않으면 비자가 안나오는 경우도 있습니다!
  • Falta de pagamento do imposto residencial pode pode impedir a obtenção do visto!
  • Si no pagas los impuestos, pudiera ser que te nieguen la visa…..
  • Maaaring hindi makakuha ng visa kung hindi nagbayad ng resident tax

2018年7月 No.228
  • 技能実習生に うれしいニュースです
  • Good news for technical intern trainees
  • 令技能实习生兴奋的消息
  • 기능실습생에게 기쁜 뉴스입니다.
  • Boas novas para “Ginoojisshuseis”
  • Buenas noticias para aprendices técnicos..
  • Magandang balita para sa mga technical intern trainees….

2018年5月 No.227
  • 埼玉県では平成30年4月1日 から自転車損害保険への加入 が義務となりました
  • It is duty to join cycle-insurance since April 1, 2018 in Saitama.
  • 埼玉县从平成30 年4 月1 日起,规定加入自行车损 害保险成为义务
  • 사이타마현에서는 2018 년 4 월 1 일부터 자전거손해보험 가입을 의무화하게 되었습니다.
  • É obrigatório inscrever-se no Seguro Contra Danos de Bicicleta, a partir de 1/4/2018, em Saitama-ken.
  • En Saitama es obligatorio adquirir un seguro de ciclista a partir de abril 1, 2018
  • Tungkulin na kumuha ng insurance sa bisikleta mula Abril 1, 2018 sa Saitama

2018年2月 No.226
  • なぜ外国人は病院に行きたくないのですか
  • Why foreigners don’t want to go to hospitals?
  • 为什么外国人不愿意 去医院呢?
  • 지역의「보건센터」는, 어린이 육성지원의 믿음직한 아군
  • Por que os estrangeiros não querem ir ao hospital?
  • Porqué los extranjeros no van a los hospitales?
  • Bakit ayaw pumunta ng ospital ng mga banyaga?

2017年

2017年12月 No.225
  • 地域の「保健センター」は、子育て支援の頼もしい味方です
  • Local Health Center is a hopeful place for child care support
  • 地区的「保健センター」是 您育儿路上的好朋友
  • 지역의「보건센터」는, 어린이 육성지원의 믿음직한 아군
  • Centro de Saúde local é seu forte aliado da criação de filhos
  • El Centro de Salud de tu localidad,muy bueno para el cuidado del niño….
  • Community Health Center ay maasahang maging gabay sa pag-aalaga ng bata

2017年10月 No.224
  • 「難民申請」を考えている人へ
  • If you think of application of refugee status
  • 「申请难民」考虑办理的朋友
  • 「난민신청」을 생각중인 분에게
  • Se está cogitando fazer “Pedido de refugiado”
  • Si está pensando solicitar estatus de refugiado
  • Kung ninanais Mag-aplay ng refugee status

2017年8月 No.223
  • 交流会「心を開いて」第1回『育児を語る』
  • Exchange meeting“Open your heart”Theme of the first meeting“Let’s talk about child
  • 「敞开心扉」交流会 第一次『育儿』
  • 교류회「마음을 열고」제 1 회『육아를 얘기』
  • Encontro “Abra seu coração”1ªvez: “Falar sobre a criação do filho
  • Reunión de Intercambio“Abre tu Corazón” Tema de la primera reunión: “Hablemos de cuidado infantil”
  • Pagpupulong sa FICEC “Buksan ang inyong puso” Tema ng unang pagtitipon “Tungkol sa pag-alaga ng bata”

2017年6月 No.222
  • 梅雨から夏へ、「新三大食中毒菌」に気をつけて
  • Be careful for “new three major food poisoning” from rainy season to summer
  • 从梅雨季节到夏季、「导致食物中毒的三大新型病菌」
  • 장마시작 여름으로、「새로운 3 대 식중독균」에조심
  • Cuidado com três principais tipos de bactéria de intoxicação
  • Cuidado: 3 nuevos causantes de infección alimenticia en temporada de lluvia y verano
  • Mag-ingat sa tatlong uri ng pagkalason sa pagkain sa panahon ng tag-ulan at tag-init

2017年4月 No.221
  • 仕事に関する相談いろいろ
  • Various consultation about job
  • 有关工作的各种咨询
  • 일에 관한 상담 여러가지
  • Diversificadas consultas sobre o trabalho
  • Varias consultas sobre el empleo….
  • Mga konsultasyon at pagpapayo ukol sa trabaho

2017年2月 No.220
  • 隠れている暴力!DATE DV
  • Hidden Violence! Intimate Partner Violence
  • 隐藏着的暴力!DATE DV
  • 숨겨진 폭력!DATE DV
  • Violência oculta! DATE DV
  • Violencia escondida! Violencia de su pareja sentimental
  • Tagong Karahasan! ntimate partner violence

2016年のバックナンバー

2016年12月 No.219
  • 粗大ごみ 不法投棄は犯罪です!
  • Large size garbage Illegal waste dumping is a crime!
  • 粗大垃圾 违法丟弃属犯罪行为!
  • 큰쓰레 불법투기는 범죄입니다.
  • Lixo de grande porte Jogar o lixo de modo ilegal é crime!
  • Basura voluminosa. Tirar basura ilegal es una falta grave!
  • Malalaking Basura Isang krimen ang maling pagtatapon

2016年10月 No.218
  • 生活保護 これは違反です。
  • Followings are against the law when using livelihood protection
  • 生活保护 这些是违法行为
  • 생활보호 이것은 위반입니다.
  • Assistência social É ilegal
  • TLo siguiente es ilegal cuando se use protección para subsistencia
  • Ang mga sumusunod ay labag sa batas kung tumatanggap ng welfare public assistance

2016年8月 No.217
  • 「リボ払い」良く考えて使いましょう
  • Be careful when using revolving credit
  • 「定额付款」慎重考虑,谨慎使用
  • 「리보지불」 잘 생각해서 용합시다.
  • Pense bem antes de usar“Pagamento em Revolving"
  • Tengan cuidado cuando use su crédito...
  • Mag-ingat sa paggamit ng revolving credit

2016年6月 No.216
  • 「国民皆保健」を知っていますか
  • What is "National health insurance system"?
  • 「国民健保」您了解吗?
  • 「전국민보건」을 아십니까?
  • Conhecia [Seguro Nacional de Saúde de Todos]?
  • eguro del Sistema Nacional de Salud?
  • Ano ang "National health insurance system"?

4月号表紙
2016年4月 No.215
  • いじめ 無くせるのは私たちです
  • We can stop bullying
  • 侍强欺弱  只有我们自己才能解决
  • 희소식! 「가족 체재」에서「정주자」비자 변경에 대해
  • IJIME Compete a nós acabar c/o ijime
  • Nosotros podemos detener el bullying..
  • Pigilan natin ang pambu-bully

2月号表紙
2016年2月 No.214
  • 朗報!「家族滞在」から「定住者」ビザ変更について
  • Good news: Changing visa from Dependent to Long Term Resident
  • 好消息!签证从「家庭滞在」变更为「定住者」
  • 희소식! 「가족 체재」에서「정주자」비자 변경에 대해
  • Boa Notícia! Alteração do visto de dependente familiar para residente
  • Buenas noticias: Cambio de visa de Dependiente, a Residente Permanente!
  • Magandang balita: Pagpapalit mula Dependent visa sa Long Term Resident visa